« Al-Beruni's India | Main | The Giant Tortoises of Galapagos »

November 28, 2006

Comments

My personal favorites are from FitzGerald's 1859/60 translation:

1.
The Moving Finger writes; and, having writ,
Moves on: nor all thy Piety nor Wit
Shall lure it back to cancel half a Line,
Nor all thy Tears wash out a Word of it.

2.
And that inverted Bowl we call The Sky,
Whereunder crawling coop't we live and die,
Lift not thy Hands to it for help -- for It
Rolls impotently on as Thou or I.

Shahriar Shahriari has an http://www.okonlife.com/> excellent website on the Rubaiyat. I particularly liked his attempt to convey the flavor of the original by using literal translations along with FitzGerald's versions. Highly recommended.

Verify your Comment

Previewing your Comment

This is only a preview. Your comment has not yet been posted.

Working...
Your comment could not be posted. Error type:
Your comment has been saved. Comments are moderated and will not appear until approved by the author. Post another comment

The letters and numbers you entered did not match the image. Please try again.

As a final step before posting your comment, enter the letters and numbers you see in the image below. This prevents automated programs from posting comments.

Having trouble reading this image? View an alternate.

Working...

Post a comment

Comments are moderated, and will not appear until the author has approved them.

Your Information

(Name is required. Email address will not be displayed with the comment.)



About  |  Home  |  Subscribe

Primary Editors

Books by Namit Arora

Shunya Website